Fale conosco

O que vc está procurando?

Bridgit Mendler

10 Seriados da Disney que originalmente tinham títulos diferentes!

Mudar os nomes de filmes durante o processo de filmagem acontece com muita frequência, mas o que pouca gente sabe é que isso aconteceu também com nossos seriados favoritos da Disney. A maioria deles passou por várias opções de título até chegar aos que conhecemos (e amamos) hoje.

Descubra abaixo quais são:

“Phil of the Future” – No Brasil, “Phil do Futuro”: Originalmente, a série iria se chamar The out of Timers, algo como “Os fora de tempo”. Bem melhor como conhecemos agora, não?

“Phil of the Future” – No Brasil, “Phil do Futuro”: Originalmente, a série iria se chamar The out of Timers, algo como “Os fora de tempo”. Bem melhor como conhecemos agora, não?

“Liv and Maddie” – No Brasil, “Liv e Maddie”: A princípio, todo o conceito do seriado era diferente, por isso o nome original seria “Pedaços e Peças”. Uma vez que a ideia foi modificada para o que vemos hoje, o seriado ganhou o novo nome.

“Liv and Maddie” – No Brasil, “Liv e Maddie”: A princípio, todo o conceito do seriado era diferente, por isso o nome original seria “Pedaços e Peças”. Uma vez que a ideia foi modificada para o que vemos hoje, o seriado ganhou o novo nome.

“Hannah  Montana” – Sim, a série estrelada pela nossa maravilhosa Miley também sofreu alterações no título. Isso porque Hannah originalmente se chamaria Alexis Texas, e portanto esse seria o título. Dá pra acreditar?

“Hannah Montana” – Sim, a série estrelada pela nossa maravilhosa Miley também sofreu alterações no título. Isso porque Hannah originalmente se chamaria Alexis Texas, e portanto esse seria o título. Dá pra acreditar?

“Even Stevens” – No Brasil, “Mano a Mana”: Antes do seriado ir ao ar, a família Stevens era na verdade família Spivey, e a série ainda levava o nome de “Spivey's Kid Brother”, algo como “O irmão caçula do Spivey”, ou algo diferente, já que as traduções podem ser bem diferentes do título original.

“Even Stevens” – No Brasil, “Mano a Mana”: Antes do seriado ir ao ar, a família Stevens era na verdade família Spivey, e a série ainda levava o nome de “Spivey’s Kid Brother”, algo como “O irmão caçula do Spivey”, ou algo diferente, já que as traduções podem ser bem diferentes do título original.

“Good Luck Charlie” – No Brasil, “Boa Sorte Charlie”: Os produtores desistiram da ideia de “Com amor, Teddy” porque acharam que o novo nome atrairia mais audição masculina. Será que funcionou?

“Good Luck, Charlie!” – No Brasil, “Boa Sorte, Charlie!”: Os produtores desistiram da ideia de “Com amor, Teddy” porque acharam que o novo nome atrairia maior audição masculina. Será que funcionou?

“Shake it Up”- No Brasil, “No Ritmo”: Se as coisas tivessem sido diferentes, Bella Thorne e Zendaya estariam agora atuando em um seriado chamado “Dance, Dance Chicago!” Vocês conseguem imaginar isso?

“Shake it Up”- No Brasil, “No Ritmo”: Se as coisas tivessem sido diferentes, Bella Thorne e Zendaya estariam agora atuando em um seriado chamado “Dance, Dance Chicago!” Vocês conseguem imaginar isso?

“Sonny with a Chance”- No Brasil, “Sunny entre Estrelas”: Outra das nossas series favoritas quase levou o nome de “Bem Vinda a Holliwood”ou “Bem Vinda a Mollywood”. Alguém aí trocaria o título que conhecemos hoje por algum desses dois?

“Sonny with a Chance”- No Brasil, “Sunny entre Estrelas”: Outra das nossas series favoritas quase levou o nome de “Bem Vinda a Holliwood”ou “Bem Vinda a Mollywood”. Alguém aí trocaria o título que conhecemos hoje por algum desses dois?

“That’s so Raven”- No Brasil, “As visões da Raven”: Antes que possuir o nome que conhecemos, poderia ter se chamado “O Futuro está em Mim” ou “Absolutamente Psíquico”. Com certeza teríamos uma impressão totalmente errada se o seriado levasse esse último título, e a audiência provavelmente não seria das melhores.

“That’s so Raven”- No Brasil, “As visões da Raven”: Antes que possuir o nome que conhecemos, a série poderia ter se chamado “O Futuro está em Mim” ou “Absolutamente Psíquico”. Com certeza teríamos uma impressão totalmente errada se o seriado levasse esse último título, e a audiência provavelmente não seria das melhores.

“Wizards of Waverly Place” – No Brasil,”Os feiticeiros de Waverly Place”: O título de uma das séries mais amadas passou por muitas mudanças. Algumas opções consideradas foram “Os incríveis Hanningans”, “Os feiticeiros da Disney” e “Os incríveis O'Malleys.”

“Wizards of Waverly Place” – No Brasil,”Os feiticeiros de Waverly Place”: O título de uma das séries mais amadas passou por muitas mudanças. Algumas opções consideradas foram “Os incríveis Hanningans”, “Os feiticeiros da Disney” e “Os incríveis O’Malleys.”

“Lizzie McGuire”: Outro seriado que fez parte da infância de muita gente, assim que começou a ser filmado era conhecido como “O que Lizzie está Pensando?”

“Lizzie McGuire”: Outro seriado que fez parte da infância de muita gente, assim que começou a ser filmado era conhecido como “O que Lizzie está Pensando?”

E então, alguém aí gostaria de trocar os nomes que conhecemos hoje por alguma das outras opções?

Mais Lidas