ESPECIAL: Teen Beach Movie!
Hey Fevers, sejam todos mais que bem vindos ao especial feito pelo Febre Teen para o novo filme da Disney, Teen Beach Movie, aqui vocês encontrarão tudo sobre este super filme, poderão saber sobre os atores, ouvir as músicas com as letras e traduções, ler ótimas matérias e muito mais. Aproveitem!
SINOPSE
McZenzie “Mack” estrelada por Maia Mitchell, é uma pré adolescente normal, que adora surfar, vive com seu avô e namora com Brady (Ross Lynch); logo depois de um dia incrível de surf, eles voltam para casa e Mack tenta contar para Brady algo muito importante, mas é interrompida inúmeras vezes. Quando chegam em casa, Brady fica hipnotizado por seu filme preferido que esta passando na TV, “Onda Sublime Onda” e logo em seguida, a tia de Mack chega para dar a notícia de que Mack irá embora no dia seguinte; mas McZenzie precisa surfar mais uma vez antes de ir embora, porém as coisas não saem como planejado e ela acaba se afogando e Brady corre para salvá-la e num passe de mágica, ele vão parar no filme preferido de Brady e os dois precisam descobrir como voltar para casa para Mack ir embora com sua tia, mas muita coisa ainda vai acontecer.
CLIPES
Teen Beach Movie – Oxygen:
Teen Beach Movie – Surf Crazy:
Teen Beach Movie – Cruisin’ For A Bruisin’:
Teen Beach Movie – Fallin’ For Ya:
Teen Beach Movie – Meant To Be:
Teen Beach Movie – Like Me:
Teen Beach Movie – Can’t Stop Singing:
Teen Beach Movie – Surfs Up:
PERSONAGENS
Mack (Maia Mitchell) – Uma estudante do ensino médio, determinada, realista, carismática e apaixonada por surf, está tendo melhor verão de sua vida que é interrompido pela chegada de sua Tia. Logo após a morte de sua mãe, Mack prometeu à sua Tia que mudaria sua vida para se concentrar no futuro e construir uma carreira bem sucedida; o único problema é que ela teria que abrir mão de seus amigos, família e do relacionamento com Brady, assim questionando se tal decisão é realmente a certa.
Brady (Ross Lynch) – Um estudante do ensino médio, surfista que adora a vida que leva. Tem como filme favorito “Wet Side Story”, que conta a história de um verão perfeito. Em um relacionamento com Mack, Brady fica devastado ao saber que sobre a mudança e a tenta fazer mudar de ideia. Divertido, sossegado, amigo e acolhedor são uma das principais características do personagem.
Lela (Grace Phipps) – Uma personagem do filme “Wet Side Story”, Lela é irmã do líder da gangue dos motoqueiros, tornando-a a mais popular do grupo. Bonita, vaidosa, carinhosa, indecisa e insegura, Lela ao longo da trama descobre que nem tudo precisa ser controlado e que sim, ela pode tomar suas próprias decisões e fazer aquilo que sente vontade.
Tanner (Garrett Clayton) – Outro personagem do filmen”Wet Side Story”, é o líder da gangue dos surfistas e o mais desejado pelas garotas. Bonito, vaidoso, charmoso e um pouco metido, Tanner no começo da trama é apresentado como mais um garoto popular, mas no final acaba sendo aquele que contém a coragem para unir as duas gangues, acabando com a briga entre elas e salvando o verão de todos.
Butchy (John DeLuca) – O líder da gangue dos motoqueiros do filme “Wet Side Story”, ele comanda os seus parceiros e sua irmã. Não abre mão do seu pensamento durante quase toda a trama. Valentão, bonito, poderoso e seguido, Butchy é mais um garoto que tem o poder em sua mãos, mas acaba acordando para a realidade nas horas cruciais.
Tia Antoinette (Suzanne Cryer) – Irmã da falecida mãe de Mack, bem sucedida, vai à procura de sua sobrinha para leva-la em sua custódia e construir um futuro que sua irmã sempre sonhou. Uma mulher com carreria própria, focada no seu trabalho pensa que não há melhor futuro para sua sobrinha do que seguir seus passos.
Big Poppa (Barry Bostwick) – Dono de uma loja de pranchas e artigos de surf, avô de Mack, consegue enxergar um futuro melhor para sua neta quando ela faz o que gosta, não concordando com acordo feito entre ela e sua filha, Antoinette. Atencioso, divertido, carismático e a favor do relacionamento entre sua Mack e Brady. Quem não ia querer um avô assim?
Dr. Fusion (Kevin Chamberlin) – Um doutor maluco que cria a arma que pode destruir todos dentro do filme “Wet Side Story”. Aliado do vilão Les Camembert segue suas ordens cegamente, assim não tomando suas próprias atitudes. Atrapalhado, inteligente e inseguro são as principais características do personagem.
Les Camembert (Steve Valentine) – É o vilão da história. Ele tenta acabar com o verão de todos construindo uma máquina maluca para conseguir montar seu próprio empreendimento. Egoísta, ambicioso, determinado e atrapalhado são algumas das principais características do personagem.
MUSICAS
Review:
Oxygen – Ótima música de abertura para um filme teen. Animada, tem uma letra legal, e até se arrisca no dubstep. Gostei muito do resultado.
Surf Crazy – É a música que apresenta o filme. Típica música de musical, bastante animada, tem um clima praiano e ao mesmo tempo anos 60. É agradável de se ouvir para se alegrar, pois o som contagia.
Crusin’ for a Brusin’ – É a música mais diferente da trilha sonora do filme, por ter uma pegada mais rock ‘n roll dos anos 60. É a música que apresenta os motoqueiros no filme. Os instrumentos na canção foram bem trabalhados, como o solo de guitarra.
Falling for ya – É uma canção romântica bem agitadinha, e como as outras, tem uma pegada bem “velha-guarda”.
Coolest Cats In Town – Outra canção que serviria para a parte dos motoqueiros. Boa, porém, passa despercebida em relação às outras.
Meant to be – É a canção que têm vários seguimentos no filme e serve como tema principal da história que o envolve. Mais uma vez, animadinha e típica de musical. Gostei de como trabalharam a canção no desenrolar do filme, pois o refrão fica na cabeça e faz com que a mensagem que eles querem passar seja sempre lembrada.
Like Me – É talvez a música mais pop da trilha sonora do filme. Se parece muito com algumas músicas do One Direction, se eu não tivesse visto o filme, teria dito que era deles. Tem um refrão contagiante, porém, repetitivo. Mas esse é o ponto alto da canção, pois é bem chiclete e gruda na cabeça. Em pouco tempo, você já está cantalorando por aí.
Can’t Stop Singing – Essa música, mesmo com a letra bem bobinha, me chamou a atenção. Adorei o clima super praiano, é bem relaxante, o refrão é gostoso de se ouvir. A coreografia é a mais legal do filme!
Surf’s Up – É uma boa música, mas nada muito diferente de “Surf Crazy”.É Agitadinha, bem High School Musical. É a música que encerra o filme.
LETRAS
Faixa | Título | Compositor | Interpretação | Duração |
1 | Oxygen | Antonina Armato | Maia Mitchell | 3:02 |
2 | Surf Crazy | Faye Greenberg / David Lawrence | Keely Hawkes / Spencer Lee | 3:03 |
3 | Cruisin’ for a Bruisin’ | Mitch Allan / Jason Evigan / Nikki Leonti / Jason C. Miller | Jason Evigan / Ross Lynch / Grace Phipps | 3:16 |
4 | Falling for Ya | Aris Archontis / Jeannie Lurie / Chen Neeman | Grace Phipps | 3:13 |
5 | Meant to Be | Faye Greenberg / David Lawrence | Garrett Clayton / Ross Lynch / Maia Mitchell / Grace Phipps | 3:41 |
6 | Like Me | Antonina Armato / In-Q / Tim James / Thomas Sturges / Jon Vella | Spencer Lee / Ross Lynch / Maia Mitchell / Grace Phipps | 3:19 |
7 | Meant to Be (Reprise 1) | Faye Greenberg / David Lawrence | Spencer Lee / Grace Phipps | 1:41 |
8 | Can’t Stop Singing | Aris Archontis / Jeannie Lurie / Chen Neeman | Ross Lynch / Maia Mitchell | 2:26 |
9 | Meant to Be (Reprise 2) | Faye Greenberg / David Lawrence | Ross Lynch / Maia Mitchell | 0:35 |
10 | Surf’s Up | Alana Da Fonseca / Garrett Kotecki / Ali “Dee” Theodore / Jordan Yaeger | Ross Lynch / Maia Mitchell | 3:02 |
11 | Coolest Cats in Town | Mitch Allan / Jason Evigan / Nikki Leonti | Jason Evigan / Spencer Lee / Grace Phipps | 2:46 |
12 | Surf Crazy Finale | Mitch Allan / Jason Evigan / Faye Greenberg / David Lawrence / Nikki Leonti / Jason C. Miller | 2:32 | |
13 | Cruisin’ for a Bruisin’ | Mitch Allan / Jason Evigan / Nikki Leonti / Jason C. Miller | Instrumental | 3:16 |
14 | Falling for Ya | Aris Archontis / Jeannie Lurie / Chen Neeman | Instrumental | 3:13 |
15 | Surf’s Up | Alana Da Fonseca / Garrett Kotecki / Ali “Dee” Theodore / Jordan Yaeger | Instrumental | 3:00 |
Oxygen | Oxigênio |
Mack: | Mack: |
Baby, tell me is this good for you? | Baby, me diga isso é bom para você? |
Cause’ for me, it’s a dream come true | Porque para mim, é um sonho tornado realidade |
I think about you, boy, day and night | Eu penso em você, menino, dia e noite |
If this is wrong, I don’t care if I’m right | Se isso é errado, eu não me importo se estou certa |
Cause’ I know | Porque eu sei |
One things for certain | Uma coisa é certa |
Boy I’m not hurtin’ | Garoto, eu não estou sofrendo |
For inspiration | Em busca de inspiração |
And I feel | E eu sinto |
When we’re together | Quando estamos juntos |
It could be forever and ever and ever | Poderia ser para sempre e sempre e sempre |
I wanna be the ocean to your shore | Eu quero ser o mar para a sua costa |
Bring you comfort, ever more | Trazer-lhe conforto, cada vez mais |
I wanna be the only thing you need | Eu quero ser a única coisa que você precisa |
Be the oxygen you breathe | Ser o oxigênio que você respira |
Is this as good as I think it is? | Isto é tão bom quanto eu penso que é? |
Cause’ right now I’m so into this | Porque agora eu estou afim disso |
And there’s nothing more, that I would ever ask for | E não há nada mais que eu jamais iria pedir |
Then to be with you | Então, para estar com você |
Just to be with you | Só para ficar com você |
Cause’ one things for certain | Porque uma coisa é certa |
Boy I’m not hurtin’ | Garoto, eu não estou sofrendo |
For inspiration | Em busca de inspiração |
And I feel | E eu sinto |
That when we’re together | Que quando estamos juntos |
It could be forever and ever and ever | Poderia ser para sempre e sempre e sempre |
I wanna be the ocean to your shore | Eu quero ser o mar para a sua costa |
Bring you comfort, ever more | Trazer-lhe conforto, cada vez mais |
I wanna be the only thing you need | Eu quero ser a única coisa que você precisa |
Give you the oxygen you breathe | Dê-lhe o oxigênio que você respira |
Whatever you give you will receive | O que você dá, você receberá |
So baby, bring it all to me | Então baby, traga tudo para mim |
And I will warm you like the sun | E eu vou aquecê-lo como o sol |
I always knew | Eu sempre soube que |
You were the one | Você foi o único |
I wanna be the ocean to your shore | Eu quero ser o mar para a sua costa |
Bring you comfort, ever more | Trazer-lhe conforto, cada vez mais |
I wanna be the only thing you need | Eu quero ser a única coisa que você precisa. |
Surf Crazy | Surfe louco |
Wet Side Story Cast (Surfers): | Elenco Wet Side Story (Surfistas): |
Blue skies | Céus azuis |
Gentle breeze | Brisa suave |
What a day | O que um dia |
Sunshine and sweet harmonies | Sol e doces harmonias |
Time to play | Hora de jogar |
No more complications | Sem mais complicações |
From now on just | De agora em diante só |
Good vibrations! | Boas vibrações! |
Tanner: | Tanner: |
On my way | Em meu caminho |
Feelin’ fine | Sinto-me bem |
I Can see my reflection in my surfboard’s shine | Posso ver meu reflexo no brilho da minha prancha |
I Can hardly wait | Mal posso esperar |
To cause a commotion | Para causar uma comoção |
C’mon everyone! | Vamos lá todos! |
Jump into the ocean! | Ir para o oceano! |
Flyin’ high | Voando alto |
Just outta reach | Apenas chegando |
no ands, no bugs, we’re nuts for the beach! | Sem nada, sem mas, estamos loucos na praia! |
Surfers: | Surfistas: |
Surf, Surf! | Surfe, Surfe! |
(Woo!) | (Woo!) |
Surf, sun, sand! | Surfe, sol, areia! |
(Surf, Surf, Surf, Surf, Surf Crazy) | (Surfe, Surfe, Surfe, Surfe, Surfe louco) |
Ride the perfect waves | Pegar as ondas perfeitas |
Say hi to the sky | Diga oi para o céu |
(Hi, Hi to the sky!) | (OI, oi para o céu!) |
Surf, Sun, Sand! | Surfe, sol ,areia! |
It’s a bikini wonderland! | É um biquíni país das maravilhas! |
Summers on! | É verão! |
And we’ve gone | E nós vamos |
Surf, Surf Crazy! | Surfe, Surfe louco! |
KiKi and SeaCat : | KiKi e SeaCat: |
The radio blares | Os rádios tocam |
And here’s the plan | E aqui está o plano de |
We’ll soak up the sun | Vamos aproveitar o sol |
And get the ultimate tan! | E obter o bronzeado final! |
We can hardly wait | Mal podemos esperar |
To show our devotion | Para mostrar nossa devoção |
Here we go again | Aqui vamos nós outra vez |
Into the ocean! | Para o oceano! |
Now’s the time | Agora é a hora |
So here’s the speech | Então aqui está o discurso |
No rules at all | Não há regras em nada |
Have a ball at the beach! | Tenha uma bola na praia! |
Surfers: | Surfistas: |
Surf, Surf! | Surfe, Surfe! |
(Woo!) | (Woo!) |
Surf, Sun, sand! | Surfe, sol, areia! |
(Surf, Surf, Surf, Surf, Surf Crazy) | (Surfe, Surfe, Surfe, Surfe, Surfe louco) |
Ride the perfect waves | Pegar as ondas perfeitas |
Say hi to the sky | Diga oi para o céu |
(Hi, Hi to the sky!) | (Oi, oi para o céu!) |
Surf, Sun Sand! | Surfe, sol, areia! |
It’s a bikini wonderland! | É um biquíni país das maravilhas! |
Summers on! | É verão! |
And we’re gone | E nós vamos |
Surf, Surf crazy | Surfe, Surfe louco |
Surfers: | Surfistas: |
Burgers hot | Cachorros quentes |
Water good | Água boa |
Cool seaside bash | Legal festa à beira-mar |
Catch a wave | Pegar uma onda |
Turn it up! | Dê a volta cima! |
Make a splash, make a splash! (MAKE A SPLASH!) | Faça um splash, faça um splash! (FAÇA UM SPLASH!) |
OW! | OW! |
I’m Tanner! | Eu sou Tanner! |
SeaCat ! | Seacat! |
Giggles! | Giggles! |
Rascal! | Rascal! |
Kiki! | Kiki! |
BRADY! | BRADY! |
…… | …… |
I’m Mack…. | Eu sou Mack …. |
Surf, Surf! | Surfe, Surfe! |
(Woo!) | (Woo!) |
Surf, sun, sand! | Surfe, sol, areia! |
(Surf, Surf, Surf, Surf, Surf Crazy) | (Surfe, Surfe, Surfe, Surfe, Surfe louco) |
Ride the perfect waves | Pegar as ondas perfeitas |
Say hi to the sky | Diga oi para o céu |
(Hi, Hi to the sky!) | (Oi, Oi para o céu!) |
Surf, Sun, Sand! | Surfe, sol, areia! |
It’s a bikini wonderland! | É um biquíni país das maravilhas! |
Summers on! | É verão! |
And we’ve gone | E nós vamos |
Surf, Surf Crazy! | Surfe, Surfe louco! |
Summers on! | É verão! |
And we’ve gone (3x)! | E nós vamos (3x)! |
Surf, Surf Crazy! | Surfe, Surfe louco! |
Cruisin’ For a Bruisin’ | Pedindo por problemas |
Butchy: | Butchy: |
You better run, run, run | É melhor você correr, correr, correr |
Cuz’ here we come | Porque aqui vamos nós |
Revving our engines under the sun | Acelerando os nossos motores sob o sol |
You’re cruising for a bruising | Você está pedindo por problemas |
Woah! | Uau! |
Keeping me cool! | Mantendo-me legal! |
Smooth and steady! | Suave e constante! |
Slicked back hair | Cabelo penteado para trás |
Man things are getting heavy! | Homens as coisas estão ficando pesadas! |
You’re cruising for bruising | Você está pedindo por problemas |
Two wheels and an open road | Duas rodas e uma estrada aberta |
Wrapped in leather | Envolto em couro |
Ready to go! | Pronto para ir! |
Don’t stop, stop the music! | Não pare, pare a música! |
We ride fast like a bullet | Nós andamos rápido como uma bala |
We do anything we want, anytime we want | Fazemos o que quisermos, quando quisermos |
Oh yeah, Oh yeah! | Oh yeah, Oh yeah! |
We just ride, ride, ride all day! | Acabamos de montar, treinar, treinar todos os dias! |
We’re not gonna live any other way! | Nós não vamos viver de outra maneira! |
Lela: | Lela: |
Bubblegum, cherry pop | Chiclete, cereja pop |
Go to the hop! | Ir para o salto! |
Hanging with my brother cuz’ his friends are so hot | Pendurado com o meu irmão porque seus amigos são tão quentes |
While they’re cruising…. for some bruising! | Enquanto eles estão pedindo …. para ter alguns problemas! |
Brady: | Brady: |
Alright… | Tudo bem … |
I went to the drive-in and what did I see? | Eu fui para o cinema ao ar livre e o que eu vi? |
A honey little betties all staring at me! | Uma centena de pequenas Betties todas olhando para mim! |
I was cruising….for some LOVING! | Eu estava viajando …. para algum amor! |
I got these two wheels and an open road | Eu tenho essas duas rodas e uma estrada aberta |
Pop that clutch, ready to go! | Aperto a embreagem, pronto para ir! |
Don’t stop, stop the music! | Não pare, pare a música! |
We ride fast like a bullet | Nós andamos rápido como uma bala |
We do anything we want, anytime we want | Fazemos o que quisermos, quando quisermos |
Oh yeah, Oh yeah! | Oh yeah, Oh yeah! |
We just ride, ride, ride all day! | Acabamos de montar, treinar, treinar todos os dias! |
We’re not gonna live any other way | Nós não vamos viver de outra maneira |
Oh no, we’re not gonna live any other way | Oh, não, nós não vamos viver de outra maneira |
Oh! | Oh! |
It goes 1,2, 1,2,3! | Ele vai 1,2,1,2,3! |
A who, who ,who’s ridin with me? | Quem, quem, quem está andando comigo? |
A gang full of bruisers, all cruisin with me! | Um grupo cheio de brigões, todos andando comigo! |
And we’re tearin up, we’re tearin up, we’re tearin up the streets | E estamos destruindo, estamos destruindo, estamos destruindo as ruas |
Oh! | Oh! |
Don’t stop, stop the music! | Não pare, pare a música! |
We ride fast like a bullet | Nós andamos rápido como uma bala |
We do anything we want, anytime we want | Fazemos o que quisermos, quando quisermos |
Oh yeah, Oh yeah! | Oh yeah, Oh yeah! |
We just ride, ride, ride all day! | Acabamos de montar, treinar, treinar todos os dias! |
We’re not gonna live any other way | Nós não vamos viver de outra maneira |
So don’t stop, stop the music! | Portanto, não pare, pare a música! |
We ride fast like a bullet | Nós andamos rápido como uma bala |
We do anything we want, anytime we want | Fazemos o que quisermos, quando quisermos |
Oh yeah, Oh yeah! | Oh yeah, Oh yeah! |
We just ride, ride, ride all day! | Acabamos de montar, treinar, treinar todos os dias! |
We’re not gonna live any other way | Nós não vamos viver de outra maneira |
No, we’re not gonna live any other way! | Não, nós não vamos viver de outra maneira! |
Oh no, we’re not gonna live any other way! | Oh, não, nós não vamos viver de outra maneira! |
Oh! | Oh! |
Falling For Ya | Apaixona por você |
Lela: | Lela: |
My day started ordinary | Meu dia começou normal |
Boys walking by | Meninos que andam por si |
It was the same story | Foi a mesma história |
Too fresh or too shy | Muito legal ou muito tímido |
I’m not the kind | Eu não sou o tipo |
To fall for a guy | de se apaixonar por um cara |
Who flashes a smile | Que abre um sorriso |
(It goes on for miles) | (Ele vai para milhas) |
When usually swoon | Quando normalmente desmaio |
But I’m over the moon | Mas eu estou sobre a lua |
(He was just too cool for school) | (Ele era muito legal na escola) |
And now I’m | E agora eu estou |
Falling for Ya | Apaixonada por você |
Falling for Ya | Apaixonada por você |
I know I shouldn’t but I | Eu sei que não deveria, mas eu |
I just can’t stop myself from | Eu simplesmente não consigo parar de |
Falling for Ya | Cair por você |
Falling for Ya | Cair por você |
Can’t hold on any longer | Não consigo segurar por mais tempo |
And now I’m falling for you… | E agora eu estou apaixonada por você … |
Now we’re going steady | Agora estamos firmes |
He’s the cat’s meow | Ele é miado do gato |
(Meow Meow!) | (Meow Meow!) |
He says I’m a Betty! | Ele diz que eu sou um Betty! |
And we paint the town | E vamos pintar a cidade |
I’m not the kind | Eu não sou o tipo |
To fall for a guy | de se apaixonar por um cara |
Just cuz’ he says hi | Só porque ele diz oi |
(When he’s cruisin by) | (Quando ele está viajando por lá) |
He’s ready to race | Ele está pronto para corrida |
And I’m catching his gaze | E eu estou pegando seu olhar |
And now I’m | E agora eu estou |
Falling for Ya | Apaixona por você |
Falling for Ya | Apaixona por você |
I know I shouldn’t but I | Eu sei que não deveria, mas eu |
I just can’t stop myself from | Eu simplesmente não consigo parar de |
Falling for Ya | Cair por você |
Falling for Ya | Cair por você |
Can’t hold on any longer | Não consigo segurar por mais tempo |
And now I’m falling for ya… | E agora eu estou apaixonando por você … |
It feels like I tumbled from another world | Parece que eu caí do outro mundo |
Into your arms and it’s so secure | Em seus braços e é tão seguro |
Maybe I’ll stumble but I’ll know for sure | Talvez eu vou tropeçar, mas eu vou saber com certeza |
Head over heels | De pernas pro ar |
I’m gonna be your girl | Eu vou ser sua garota |
And now I’m | E agora eu estou |
Falling for Ya | Apaixonada por você |
Falling for Ya | Apaixonada por você |
I know I shouldn’t but I | Eu sei que não deveria, mas eu |
I just can’t stop myself from | Eu simplesmente não consigo parar de |
Falling for Ya | Cair por você |
Falling for Ya | Cair por você |
Can’t hold on any longer | Não consigo segurar por mais tempo |
And now I’m falling for you… | E agora eu estou apaixonada por você … |
Meant To Be | Feito para ser |
Tanner: | Tanner: |
I believe we all have a soul mate | Eu acredito que todos nós temos uma alma gêmea |
The chance for a perfect duet | A chance para um dueto perfeito |
I believe in hopeless devotion | Eu acredito na devoção sem esperança |
I just haven’t found it yet | Eu só não encontrei ainda |
But in my mind I see | Mas na minha mente eu vejo |
The chick, who is meant for me | A garota, que é destinada a mim |
She’ll be someone who is lovely | Ela vai ser alguém que é adorável |
Someone wonderful and true | Alguém maravilhoso e verdadeiro |
Lela: | Lela: |
The kind of boy | O tipo de garoto |
Who makes who makes you smile | Que faz, que te faz sorrir |
Even when you’re feeling blue | Mesmo quando você está se sentindo azul |
Lela and Tanner: | Lela e Tanner: |
And I know, I know she’s/He’s out there | E eu sei, eu sei que ela/ele está lá fora |
Most definitely | Mais definitivamente |
Oh yeah | Oh yeah |
Not a phony, or a fake | Não é uma mentira, ou uma farsa |
Sweeter than a chocolate shake | Mais doce do que um shake de chocolate |
My meant to be | Feito para ser meu |
When it’s meant to be | Quando ele é feito para ser |
You go kinda crazy | Você fica meio louco |
Meant to be | Feito para ser |
You forget your name | Você esqueceu seu nome |
When it’s meant to be | Quando ele é feito para ser |
It’s destiny callin’ | É o destino chamando |
And nothing ever will be the same! | E nada mais será o mesmo! |
Oh yeah! | Oh yeah! |
Mack: | Mack: |
You need a girl who’s into music | Você precisa de uma garota que é a música |
To run up high on cupid’s wings! | Para executar-se alto nas asas do Cupido! |
Brady: | Brady: |
Find that boy with perfect hair | Encontrar esse menino com o cabelo perfeito |
Have a Hollywood ending with streams | Ter um final de Hollywood com raio de luz |
Brady and Mack: | Brady e Mack: |
Oh, I know, I know she’s/He’s out there | Oh, eu sei, eu sei que ela/ele está lá fora |
Can’t you see? | Você não pode ver? |
Oh yeah! | Oh yeah! |
Maybe you’ve already met, the one you’ll never forget! | Talvez você já conheceu, aquela que você nunca vai esquecer! |
Your meant to be! | Seu destinado a ser! |
When it’s meant to be! | Quando é para ser! |
The stars seem to glisten! | As estrelas parecem brilhar! |
Meant to be! | Feito para ser! |
The clouds seem to depart | As nuvens se afastam |
When it’s meant to be! | Quando é para ser! |
That’s destiny callin! | Isso é o destino chamando! |
And if you listen you’ll find your heart! | E se você ouvir você vai encontrar o seu coração! |
Mack and Lela: | Mack e Lela: |
Four eyes meet | Quatro olhos se encontram |
and the meet is sweet | e o encontro é doce |
But need to something more | Mas precisa de algo mais |
Tanner and Brady: | Tanner e Brady: |
What’s the deal? | Qual é o problema? |
When the way you feel | Quando a forma como você se sente |
Brady and Mack: | Brady e Mack: |
Is something you never felt before! | É algo que você nunca sentiu antes! |
Lela: | Lela: |
Oh! | Oh! |
Tanner: | Tanner: |
Gee! | Xi! |
Brady: | Brady: |
Hum…. | Hum …. |
Mack: | Mack: |
Plan B? | Plano B? |
All: | Todos: |
When it’s meant to be | Quando ele é feito para ser |
You go kinda crazy | Você fica meio louco |
Meant to be | Feito para ser |
You forget your name | Você esqueceu seu nome |
When it’s meant to be | Quando ele é feito para ser |
It’s destiny callin’ | É o destino chamando |
And nothing ever will be the same! | E nada mais será o mesmo! |
Like Me | Gostar de mim |
Surfer Boys: | Garotos surfistas: |
When you meet a girl you like | Quando você encontrar uma garota que você gosta |
You should take my advice | Você deve tomar o meu conselho |
Tanner: | Tanner: |
Girls like boys like me…. | As meninas gostam de meninos como eu …. |
Take the lead, she likes it when you’re in control | Assuma a liderança, ela gosta quando você está no controle |
Brady: | Brady: |
Let em’ breathe, chill out and go with the flow | Deixe a respirar, relaxar e vão com o fluxo |
Tanner: | Tanner: |
Make all the plans | Faça todos os planos |
Brady: | Brady: |
Don’t be impolite | Não seja mal-educado |
Brady and Tanner: | Brady e Tanner: |
I know what girls, know what girls, yeah I know what girls like | Eu sei o que as meninas, sei o que as meninas, sim eu sei o que as meninas gostam |
Lela: | Lela: |
A quick glance, bat your eyes and look away | Um rápido olhar, bater os olhos e olhar para longe |
Mack: | Mack: |
Take a chance, why not ask him on a date? | Dê uma chance, por que não perguntar a ele em um encontro? |
Pick up the check | Pague a conta |
Lela: | Lela: |
No! Bake him a pie! | Não! Asse-lhe uma torta! |
I know what boys, know what boys,yeah I know what boys like | Eu sei o que os meninos, sei o que meninos, sim, eu sei o que os meninos gostam |
Brady: | Brady: |
I know what girls like, you know what I mean? | Eu sei o que as meninas gostam, você sabe o que quero dizer? |
Lela and Biker Chicks: | Lela e Biker Chicks: |
I know what boys like, boys like girls like me | Eu sei o que os meninos gostam, os meninos gostam de meninas como eu |
Brady: | Brady: |
I know what girls like, girls like boys likes me | Eu sei o que as meninas gostam, meninas gostam de meninos como eu |
Lela and Biker Chicks: | Lela e Biker Chicks: |
I know what boys like, boys like girls like me | Eu sei o que os meninos gostam, os meninos gostam de meninas como eu |
Seacat: | Seacat: |
Like me! | Como eu! |
CheeChee: | CheeChee: |
Like me! | Como eu! |
Rascal: | Rascal: |
Like me! | Como eu! |
Struts: | Struts: |
Like me! | Como eu! |
Tanner: | Tanner: |
Like me! | Como eu! |
Lela: | Lela: |
Like me! | Como eu! |
Seacat: | Seacat: |
Hang with the boys | Sair com os meninos |
Rascal: | Rascal: |
Don’t let her know how much you care | Não deixe que ela saiba o quanto você se importa |
Brady: | Brady: |
Look in her eyes, and tell her even if you’re scared | Olhe nos olhos, e diga a ela, mesmo se você estiver com medo |
Tanner: | Tanner: |
You got it wrong! | Você entendeu tudo errado! |
Brady: | Brady: |
No! I got it right! | Não! Eu tenho o direito! |
Brady and Tanner: | Brady e Tanner: |
I know what girls, know what girls, yeah I know what girls like | Eu sei o que as meninas, sei o que as meninas, sim eu sei o que as meninas gostam |
CheChe: | Cheche: |
Stretched pants | Calças largas |
Struts: | Struts: |
Cute sweater and sweet perfume | Camisola bonita e doce perfume |
Mack: | Mack: |
Don’t dress for him, it’s better when you dress for you! | Não se vestir para ele, é melhor quando você se veste para você! |
I keep it loose | Eu mantê-lo solto |
Lela: | Lela: |
My outfit is tight! | Minha roupa está apertada! |
Lela and Mack: | Lela e Mack: |
I know what boys like, know what boys, yeah i know what boys like | Eu sei o que os meninos gostam, sei o que os meninos, sim eu sei que meninos gostam |
Brady and Tanner: | Brady e Tanner: |
I know what girls like, you know what I mean? | Eu sei o que as meninas gostam, você sabe o que quero dizer? |
Biker Chicks: | Chicks Biker: |
I know what boys like, boys like girls like me | Eu sei o que os meninos gostam, os meninos gostam de meninas como eu |
Surfer Boys: | Garotos surfistas: |
I know what girls like, girls like boys like me! | Eu sei o que as meninas gostam, as meninas gostam de meninos como eu! |
Biker Chicks: | Chicks Biker: |
I know what boys like, boys like girls like me | Eu sei o que os meninos gostam, os meninos gostam de meninas como eu |
Tanner: | Tanner: |
Like me! | Como eu! |
CheeChee: | CheeChee: |
Like me! | Como eu! |
Seacat: | Seacat: |
Like me! | Como eu! |
Struts: | Struts: |
Like me! | Como eu! |
Rascal: | Rascal: |
Like me! | Como eu! |
Lela: | Lela: |
Like me! | Como eu! |
All the boys, they try to woo me | Todos os meninos, eles tentam me cortejar |
Mack: | Mack: |
The more they chase me the more I resist! | Quanto mais eles me perseguem mais eu resisto! |
Tanner: | Tanner: |
All the girls, they think i’m groovy! | Todas as meninas, elas me acham incrível |
Brady: | Brady: |
There’s only one girl that’s on my list | Há apenas uma garota que está na minha lista |
Surfer Boys: | Surfer Boys: |
I know what girls like, girls like boys like me! | Eu sei o que as meninas gostam, as meninas gostam de meninos como eu! |
Biker Chicks: | Chicks Biker: |
I know what boys like, boys like girls like me | Eu sei o que os meninos gostam, os meninos gostam de meninas como eu |
Surfer Boys: | Garotos surfistas: |
I know what girls like, girls like boys like me! | Eu sei o que as meninas gostam, as meninas gostam de meninos como eu! |
Biker Chicks: | Chicks Biker: |
I know what boys like, boys like girls like me | Eu sei o que os meninos gostam, os meninos gostam de meninas como eu |
Surfer Boys: | Surfer Boys: |
I know what girls like, girls like boys like me! | Eu sei o que as meninas gostam, as meninas gostam de meninos como eu! |
Biker Chicks: | Chicks Biker: |
I know what boys like, boys like girls like me | Eu sei o que os meninos gostam, os meninos gostam de meninas como eu |
Surfer Boys: | Surfer Boys: |
I know what girls like, girls like boys like me! | Eu sei o que as meninas gostam, as meninas gostam de meninos como eu! |
Seacat: | Seacat: |
Like me! | Como eu! |
CheeChee: | CheeChee: |
Like me! | Como eu! |
Tanner: | Tanner: |
Like me! | Como eu! |
Lela:Like me! | Lela:Como eu! |
Brady: | Brady: |
Like me! | Como eu! |
Mack: | Mack: |
Like me! | Como eu! |
Meant To Be (Reprise 1) | Feito para ser (Reprise 1) |
Lela: | Lela: |
Oh, I know, I know, he’s out there | Oh, eu sei, eu sei, ele está lá fora |
Most definitely | Mais definitivamente |
Tanner: | Tanner: |
Maybe you’ve already met | Talvez você já conheceu |
The one you’ll never forget | O qual você nunca vai esquecer |
Lela and Tanner: | Lela e Tanner: |
Your meant to be… | Feito para ser seu … |
When it’s meant to be | Quando ele é feito para ser |
You go kinda crazy | Você vai meio louco |
Meant to be | Feito para ser |
You forget your name | Você esqueceu seu nome |
When it’s meant to be | Quando ele é feito para ser |
It’s destiny callin’ | É o destino chamando |
And nothin’ ever will be the same! | E nada nunca mais será o mesmo! |
Can’t Stop Singing | Não posso parar de cantar |
Mack: | Mack: |
What’s going on? | O que está acontecendo? |
This can’t be happening | Isso não pode estar acontecendo |
Don’t tell me it’s a song! | Não me diga que é uma canção! |
Brady: | Brady: |
It’s a song! | É uma canção! |
Mack: | Mack: |
This wasn’t how I planned it | Não era assim que eu planejei |
Can’t you see that this has gone too far? | Você não consegue ver que esta foi longe demais? |
Please just pause the DVR! | Por favor, basta pausar o DVR! |
Someone won’t you make it STOP! | Alguém que você não vai fazê-la parar! |
I’m losin’ my mind | Eu estou perdendo a cabeça |
Brady: | Brady: |
I don’t see your problem | Eu não vejo problema |
Mack: | Mack: |
Everything I say, it rhymes! | Tudo o que eu digo, rima! |
Here comes another line… | Aí vem outra linha … |
Brady: | Brady: |
Just close your eyes | Basta fechar os olhos |
If you don’t wanna see | Se você não quer ver |
Mack: | Mack: |
What’s this choreography? | O que é isso coreografia? |
Someone won’t you make it STOP! | Alguém que você não vai fazê-la parar! |
Brady: | Brady: |
Don’t make it stop | Não fazê-la parar |
Brady and Mack: | Brady e Mack: |
Oh, I can’t stop singing! | Oh, eu não posso parar de cantar! |
Make it stop, Make it stop! | Faça parar, faça parar! |
Am I real or just a prop? | Eu sou real ou apenas um suporte? |
Oh, I can’t stop singing | Oh, eu não posso parar de cantar |
So let’s just talk! | Então vamos falar! |
Mack: | Mack: |
Talk, Talk! | Falar, falar! |
It’s just a song! | É apenas uma canção! |
In a vision way | Em uma maneira de visão |
To move the story along! | Para mover-se ao longo da história! |
I’M DONE! | Estou pronta! |
Brady: | Brady: |
You’re just being cynical | Você está apenas sendo cínica |
Mack: | Mack: |
No, it’s just the principle! | Não, é apenas o princípio! |
Someone won’t you make it, make it stop! | Alguém que você não vai fazê-la, fazê-la parar! |
Brady: | Brady: |
Don’t make it stop! | Não fazê-la parar! |
Oh, I can’t stop singing! | Oh, eu não posso parar de cantar! |
Make it stop, Make it stop! | Faça parar, faça parar! |
Am I real or just a prop? | Eu sou real ou apenas um suporte? |
Oh, I can’t stop singing | Oh, eu não posso parar de cantar |
So let’s just talk! | Então vamos falar! |
Talk | Falar |
Talk | Falar |
Talk | Falar |
Talk | Falar |
Talk | Falar |
Talk | Falar |
Talk, Talk, Talk, Talk, Talk, Talk, Talk, Talk, Talk, Talk | Falar, falar, falar, falar, falar, falar, falar, falar, falar, falar |
Mack: | Mack: |
We’re trapped inside a musical with you | Estamos presos dentro de um musical com você |
Brady: | Brady: |
At least I’m here with you! | Pelo menos eu estou aqui com você! |
I don’t wanna make it stop! | Eu não quero fazê-la parar! |
Mack and Brady: | Mack e Brady: |
Oh, I can’t stop singing! | Oh, eu não posso parar de cantar! |
Make it stop, Make it stop! | Faça parar, faça parar! |
Am I real or just a prop? | Eu sou real ou apenas um suporte? |
Oh, I can’t stop singing | Oh, eu não posso parar de cantar |
Does it stop, Does it stop? | Será que isso para, pois não para? |
Is it ever gonna stop? | Será que isso vai parar? |
Oh, I can’t stop singing | Oh, eu não posso parar de cantar |
So let’s just | Então vamos |
Mack: | Mack: |
*talking* Talk! | * Falando * Falar! |
Oh, it’s over! | Oh, acabou! |
Meant To Be (Reprise 2) | Feito para ser (Reprise 2) |
Mack: | Mack: |
When it’s meant to be | Quando ele é feito para ser |
The stars seem to glisten | As estrelas parecem brilhar |
Mack and Brady: | Mack e Brady: |
Meant to be | Feito para ser |
All the clouds depart | Todas as nuvens afastam |
When it’s meant to be | Quando ele é feito para ser |
Brady: | Brady: |
It’s destiny callin’ | É o destino chamando |
Mack and Brady: | Mack e Brady: |
And if you listen, you’ll find your heart | E se você ouvir, você vai encontrar o seu coração. |
Surf’s Up | Dia de Surfe |
Hey! Hey! Hey! Ooooooh! Hey! Hey! Hey! Hey! | Hey! Hey! Hey! Ooooooh! Hey! Hey! Hey! Hey! |
Everybody’s taking on the rays of summer sun (sun) | Todo mundo está tomando banho de sol de verão (sol) |
The sand and the waves are made for having fun (fun) | A areia e as ondas são feitas para se divertir (diversão) |
Grab your boy or girl and hold on tight (tight) | Pegue o seu menino ou menina e segure firme (firme) |
Hip cats, Hot dogs, yeah we’re so out of sight (sight) | Gatos hips, cachorros quentes, sim estamos tão longe da vista (vista) |
Are you ready? | Você está pronto? |
Ready Freddy? | Pronto Freddy? |
Ready Steady? | Pronto Steady? |
Let’s go! | Vamos lá! |
It’s a summer paradise | É um paraíso de verão |
Cruisin with the boys and girls | passear com os meninos e meninas |
Surfing day and night! | Surf dia e noite! |
Everybody shoot the curl | Todos tiram onda |
Hang five, keep it alive | Pendure cinco, mantê-lo vivo |
And then you drop down low all toes to the nose | E então você cai lá em baixo todos os dedos no nariz |
Hang ten, hot doggin’ again | Caem dez, perseguição quente novamente |
Let’s go! Ooooooh, | Vamos lá! Ooooooh, |
Surf’s up | Dia de surfe |
There’s no doubt who’s number one (one) | Não há dúvida de quem é o número um (um) |
Cause when we boogy we boogy seconde to none (none) | Porque quando nós dançamos nós dançamos como ninguém (nínguém) |
Rock on the beach and on the | Rocha na praia e nas |
Waves we roll (roll) | Ondas que rolam (rolam) |
Fell it in your feet, in your heart, | Caiu em seus pés, em seu coração, |
And in your soul (soul) | E em sua alma (alma) |
Are you ready? | Você está pronto? |
Ready Freddy? | Pronto Freddy? |
Ready Steady? | Pronto Steady? |
Let’s go! | Vamos lá! |
It’s a summer paradise | É um paraíso de verão |
Cruisin with the boys and girls | passear com os meninos e meninas |
Surfing day and night! | Surfe dia e noite! |
Everybody shoot the curl | Todos tiram onda |
Hang five, keep it alive | Pendure cinco, mantê-los vivos |
And then you drop down low all toes to the nose | E então você cai lá em baixo todos os dedos no nariz |
Hang ten, hot doggin’ again | Caem dez, perseguição quente novamente |
Let’s go! Ooooooh, | Vamos lá! Ooooooh, |
I’M Mack | Eu sou Mack |
Surf’s up !! | Dia de surfe! |
It’s a summer paradise | É um paraíso de verão |
Cruisin with the boys and girls | passear com os meninos e meninas |
Surfing day and night! | Surfe dia e noite! |
Everybody shoot the curl | Todos tiram onda |
It’s a summer paradise | É um paraíso de verão |
Cruisin with the boys and girls | Passear com os meninos e meninas |
Surfing day and night! | Surfe dia e noite! |
Everybody shoot the curl | Todos tiram onda |
Hang five, keep it alive | Pendure cinco, mantê-los vivos |
And then you drop down low all toes to the nose | E então você cai lá em baixo todos os dedos no nariz |
Hang ten, hot doggin’ again | Caiem dez, persiguição quente novamente |
Let’s go! Ooooooh, | Vamos lá! Ooooooh, |
Surf’s up !! | Dia de surfe! |
Coolest Cats in Town | Os gatos mais legais da cidade |
Butchy: | Butchy: |
We’re the kings of the road | Nós somos os reis da estrada |
You’re the dogs of the sea | Vocês são os cães do mar |
You’re burning up in the sand | Você está queimando-se na areia |
We break 103 | Nós quebramos 103 |
Tanner: | Tanner: |
Leather jackets don’t make you brave | Jaquetas de couro não fazem você corajoso |
Try riding down a ten foot wave | Tente pegar uma onda de dez metros |
Butchy: | Butchy: |
You’re waxing your board | Você encera sua prancha |
When i’m greasing my hair | Quando eu estou lubrificando meu cabelo |
Whilst you’re sleeping at night | Enquanto você está dormindo à noite |
We’re riding everywhere | Estamos andando em todos os lugares |
Chorus (Surfers and Bikers ): | Coro (surfistas e motoqueiros): |
We’re the cool, cool, coolest cats, we’re the coolest cats in town | Nós somos os legais, legais, gatos mais legais, nós somos os gatos mais legais da cidade |
We’re the cool, cool, coolest cats, we’re the coolest cats around | Nós somos os legais, legais, gatos mais legais, nós somos os gatos mais legais em volta |
Yeah, we don’t care what you say, we’ll take that challenge anyday | Sim, não importa o que você diz, nós vamos levar esse desafio qualquer dia |
Cause we’re the cool, cool, coolest cats in town | Porque nós somos os legais, legais, gatos mais legais da cidade |
Tanner: | Tanner: |
All you wanna do is win, win, win | Tudo o que você quer fazer é vencer, vencer, vencer |
I bet you greasy heads can’t even spin | Aposto que seus chefes sujos não podem seguer nadar |
Butchy: | Butchy: |
You got a room for a betty on the back of your board? | Você tem um quarto para a betty na parte de trás de sua prancha? |
You gotta cover your ears while my engime roars | Você tem que cobrir seus ouvidos, enquanto meu motor ruge |
Surfers: | Surfistas: |
If you got wet | Se você se molhasse |
You would cry like a baby | Você iria chorar como um bebê |
A 2ft wave | Uma onda de dois metos |
and you’d be calling’ your mammy | e você estaria chamando sua mamãe |
Chorus (Surfers and Bikers ): | Coro (surfistas e motoqueiros): |
We’re the cool, | Nós somos os legais, |
Cool, | legais, |
Coolest cats, | Gatos mais legais, |
We’re the coolest cats in town | Nós somos os gatos mais legais da cidade |
We’re the cool, | Nós somos os legais, |
Cool, | Legais, |
Coolest cats, | Gatos mais legais, |
We’re the coolest cats around | Nós somos os gatos mais legais em volta |
Yeah, we don’t care what you say, | Sim, não importa o que você diz, |
We’ll take that challenge anyday | Vamos levar esse desafio qualquer dia |
Cause we’re the cool, | Porque nós somos os legais, |
Cool, | legais, |
Coolest cats in town | Gatos mais legais da cidade |
Butchy: | Butchy: |
I got the moves, moves, moves like elvis | Eu tenho os movimentos, movimentos, movimentos como o Elvis |
Got the moves, moves, moves like elvis | Tenho os movimentos, movimentos, movimentos como o Elvis |
Tanner: | Tanner: |
Yeah, maybe you can move your hips and curl your lips | Sim, talvez você possa mover os quadris e enrolar seus lábios |
But can you do the wave and swim like this? C’mon | Mas você pode pegar a onda e nadar como este? Vamos lá |
(Instrumental) *Beach music* | (Instrumental) * Praia da música * |
Butchy: | Butchy: |
I know you do the monkey when you’re riding your whip | Eu sei que você faz traquinas quando você está montando seu chicote |
But can you do the jitterbug and swing like this? Let’s Go! | Mas você pode fazer o jitterbug e balançar como este? Vamos lá! |
(Instrumental) *Swinging music* | (Instrumental) * música remelexo * |
Tanner: | Tanner: |
Anything that you could do I could do better | Qualquer coisa que você pode fazer, eu posso fazer melhor |
I’m the coolest cat | Eu sou o gato mais legal |
Butchy: | Butchy: |
No, I’m the coolest cat | Não, eu sou o gato mais legal |
Chechee: | Chechee: |
Tell me who’s the coolest cat in this whole entire place? | Diga-me quem é o gato mais legal em todo este lugar? |
Chorus (Surfers and Bikers ): | Coro (surfistas e motoqueiros): |
We’re the cool, | Nós somos os legais, |
Cool, | legais, |
Coolest cats, | Gatos mais legais, |
We’re the coolest cats in town | Nós somos os gatos mais legais na cidade |
We’re the cool, | Nós somos os legais, |
Cool, | legais, |
Coolest cats, | Gatos mais legais, |
We’re the coolest cats around | Nós somos os gatos mais legais em volta |
Yeah, we don’t care what you say, | Sim, não importa o que você diz, |
We’ll take that challenge anyday | Vamos levar esse desafio qualquer dia |
Cause we’re the cool, | Porque nós somos os legais, |
Cool, | legais, |
Coolest cats in town | Gatos mais legais da cidade |
(Tooowwwnnnnn) | (Cidade) |
Chorus (Surfers and Bikers ): | Coro (surfistas e motoqueiros): |
We’re the cool, | Nós somos os legais, |
Cool, | legais, |
Coolest cats, | Gatos mais legais, |
We’re the coolest cats in town | Nós somos os gatos mais legais da cidade |
We’re the cool, | Nós somos os legais, |
Cool, | legais, |
Coolest cats, | Gatos mais legais, |
We’re the coolest cats around | Nós somos os gatos mais legais em volta |
Yeah, we don’t care what you say, | Sim, não importa o que você diz, |
We’ll take that challenge anyday | Vamos levar esse desafio qualquer dia |
Cause we’re the cool, | Porque nós somos os legais, |
Cool, | legais, |
Coolest cats in town | Gatos mais legais da cidade. |
CRíTICA
Dirigido pelo coreógrafo norte americano Jeffrey Hornaday, que possui direções de filmes como “Um Geek Encantador” e “Shout – Dois Corações, uma Só Batida “, o novato “Teen Beach Movie” cativa com as canções e coreografias perfeitamente ensaiadas.
O enredo é “diferente”, afinal, um filme adolescente ambientado na década de 60, traz a magia dos tempos vintage. Os protagonistas da história, que são transportados para “os tempos dos surfistas e dos rockeiros”, apesar de jovens, já possuem boas atuações no currículo, afinal aos 19 anos Maia Mitchell já atuou na série “Mortified – Ninguém Merece” e participou de um episódio da série “Jessie”, além de participar atualmente de “The Fosters”, série produzida por Jennifer Lopez. Já aos 17 anos, o parceiro de Maia em “TBM”, Ross Shor Lynch, ganhou fama por interpretar Austin Moon na série de televisão “Austin & Ally” do Disney Channel, mas o que certamente merece destaque é a atuação de Garrett Clayton de 22 anos, ator considerado por muitos o novo Zac Efron.
Teen Beach Movie certamente agrada não somente o público jovem, mas sim todo o público que gosta de descontração, no entanto, as cenas finais do filme merecem atenção, a impressão que fica é a de que faltou algo, talvez um “grand finale”, pois a obra merecia um fator “X”.
Mas acima de tudo, “TBM” deixa um bom e favorável ponto positivo, pois o musical de praia termina com a mensagem de que a rivalidade é algo extremamente fútil e dispensável, afinal para salvar Brady e Mack, os até então rivais, surfistas e rockeiros, tiveram que se unir e acabar com todas as diferenças que os separavam; e levando em consideração que o filme é juvenil, esta é uma ótima mensagem.
Teen Beach Movie certamente vai conquistar o seu lugar ao sol e tem tudo para continuar agradando em uma provável sequência. Compre já a pipoca e o refrigerante, porque vale à pena assistir.
CURIOSIDADES
- O filme foi filmado em Porto Rico. A maioria das cenas aconteceram em Fajardo, na costa leste da ilha. Enquanto as cenas de interior, como o quarto de McKenzie, o restaurante estilo lanchonete com um espaço de sobre para os números de dança, foi filmado dentro de um armazém reservado em Bayámon
- Estreou na Disney Channel EUA com um recorde de audiência, aproximadamente 8,4 milhões de telespectadores. Mais do que na estreia de High School Musical que teve 7,7 milhões de telespectadores.
- O filme ficou em terceiro lugar no top filmes originais de canal de tv, atrás apenas de High School Musical 2 e Feiticeiros de Waverly Place: O Filme.
- Gary Marsh, presidente da Disney Channel Mundial desafiou todos internamente para encontrarem uma maneira diferente de fazer um musical. Ele queria uma reinvenção no formato musical.
- O objetivo da Disney Channel com o Teen Beach Movie é ganhar grandes classificações e vender DVDs.
- Os atores pregavam muitas peças um nos outros nos bastidores e uma vez Garret encontrou suas roupas em um forno micro ondas.
- A Disney gastou cerca de 8 milhões de dólares em Porto Rico para filmar essa produção.
- O elenco também filmou na casa de praia do governador de Porto Rico, Luis Fortuño.
- Ross Lynch e Maia Mitchell aprenderam a surfar para gravar o filme e Ross revelou que agora está viciado.
- Maia e Ross ficaram meio competitivos com o surf, tentando ver quem iria se tornar o melhor surfista.
- Quando Maia conseguiu o papel para o filme ela estava animada para conhecer Debby Ryan.
- A parte mais difícil de aprender a coreografia foi por ter que dançar na areia.
Por: Matheus Rodrigues, Marieli Cristina, Karen Cesar, Thatiane Molina, Jose Colombero, Cauê Lopes e Marta Conceição